作者:台大醫院雲林分院 內科部 江亮霆 醫師
相關文章:[快訊] 江亮霆醫師,獲 TCTAP 2015 頒發 Best Case Presenter!
身為臨床醫師有機會出國開會,可以在短時間內從別人的海報與口頭報告中吸收到不同的觀念、目前醫療發展的趨勢,以及新的研究結果,羨慕他人的成就之餘,也希望自己有朝一日能夠達到同樣的水準,甚至超越這樣的成就。
參與國際學會跟強者學習
對從事介入治療的臨床工作者而言,會議中案例分享的活動,可以在短時間內讓與會者腦力激盪,比較自己的治療計畫與報告者的想法之間,各有哪些優劣,尤其是關於併發症的處理經驗,更是可以在不用親自冒險的情形下,累積與學習更多的經驗,這些紀錄每每成為體力不濟稍有睡意時的提神藥方。
在國際學會訓練自己清楚地表達經驗與成就
今年是第二次參加韓國 TCTAP 的 Moderate Case Competition,去年同場的得獎者,為一位日本籍的同好,他陳述一例右冠狀動脈內的不明病灶,經過完整的影像評估(IVUS 與 OCT),並且使用切除術獲得完整的組織病理結果。他對於臨床工作正確性的追求與執著,勉勵我還需要不斷進取,不能得過且過。
有些案例不只是解剖學上的複雜學理,而是要如何在可接受的風險下做出完整的計畫,以及面對變化時,如何思考解決之道,這過程經常造就了經典案例。相信每一位術者,在治療當時,都經歷許多計畫與沙盤推演,才能造就成功的治療。但是如何在國際學會的短短的幾分鐘內,清楚表達出一個複雜案例,或是其中吸引人的地方,難度不亞於治療的困難。
成功的過程,對於術者來說都是值得不斷回味的經驗,但是鉅細靡遺的報告,反而有可能讓人抓不到重點,或是太過簡化又可能流於表演,但是沒有重點也無法讓聽眾產生共鳴,或者引導新的想法。
用非母語演講,秘訣就是練習、練習、再練習。
在我目前使用英語演講經驗裡,案例討論的確是一個練習講演與膽量的難得機會。準備演講的過程中除了悉心擬定的腳本外,也要準備臨場可能被詢問的問題,而英語,也不見得是聽眾的母語,同樣的一句話,可能帶來誤會、遺漏、溝通不良。
為了避免誤會,講稿中類似的語意,要謹慎地選出比較能夠讓人快速理解的單字,且要額外多練習感謝與禮貌的語句。時間的掌握,更因為不熟悉的語言而變得困難,緊張時自己難免越講越快與越小聲的缺點,也變得更為嚴重。
「說話」,需要事前更多的練習。
新思惟的簡報課,讓我在國際學會得到肯定。
綜合以上,如果事前做好簡報,就扮演相當重要的角色。簡報不只有提供影像與圖片,更可以突顯問題與重點。簡報的圖片要讓人印象深刻,在重點的地方輔以文字說明,以免在口語表達不清時,失去讓人了解與加分的機會。
很多簡報教學,在觀念和做法上都是匆匆帶過,沒有人醍醐灌頂一下,也很難通暢任督二脈。有幸參與讓人印象深刻又實用的新思惟課程,讓我在國際會議中,幸運地得到肯定。
江亮霆醫師與新思惟
最新活動